Votre navigateur est obsolète !

Pour une expériencenet et une sécurité optimale, mettez à jour votre navigateur. Mettre à jour maintenant


Catherine De Crignis

Catherine De Crignis

English to French technical translator

Technical translation
Editorial translation
Business/legal translation
Liaison interpreting
English to French exclusively
51 years old
Montmorency, Val d’Oise (95160) France
Freelancer Open to opportunities
I offer technical and business translation services from English to French, backed up by qualifications in both translation and management as well as a 12-year stint working in the UK.

In addition to my wide-ranging experience of the corporate world and my in-depth knowledge of Anglo-Saxon cultures, my clients benefit from my diligence, accuracy, flexibility, and ability to anticipate.

A member of the Institute of Translation and Interpreting, I focus on professional development and regularly take part in training sessions and webinars.

SIREN business registration:
753 205 475
  • Examples of TRANSLATION PROJECTS (updated in March 2024):
  • Hospital equipment catalogues (monitoring, anesthesia, ventilation, neonatology)
    Pharmaceutical device training content
    Video subtitles on mechanical ventilation
  • Brochures and web content of luxury beds manufacturer (product specs, company history, loyalty programme, events, etc.)
  • Corporate communication on sustainable development (cardboard manufacturer, workwear brand, business federation, etc.)
  • Website of radon detectors manufacturer
    Web content on customs management and Brexit
    Website of international consulting firm
    Website of special steels manufacturer
    Website of safety equipment manufacturer (firefighting, gas detection, etc.)
  • Consumer studies
    Clinical case studies
  • Localisation of project management software tool
  • Privacy policies (in light of GDPR)
    Terms of service of a business consultancy
    Framework purchasing contracts and T&C of an international firm
    Letter of claim (professional negligence)
    Rental agreements
    Transfer pricing handbook of multinational company
  • Recipe books
  • Transcreation of web content and press releases for contemporary furniture manufacturer
  • Load bank user manual
    Roller pumps brochures
    Forklift user manual
    Industrial sterilisation manual (ethylene oxide, gamma ray, etc.)
    Operator’s manual of additive manufacturing machine
  • Parts lists and technical reports (cement industry)
    Penetrant testing procedure (non-destructive testing)
    IfU for waste water filters
  • Proofreading: over 2,000 words proofread
  • In-company liaison interpreting assignments (presentations, discussions between management and trade unions, HR issues, technical issues, etc.)
  • Adaptation (eg. from Québec French)
  • Reviewing possible brand names for their suitability to local French market
  • Previous experiences include positions as trilingual PA to MD in banking and in management consulting
  • MARKETING: websites, brochures, articles, adverts, press releases, reports, etc.
  • TECHNICAL: user manuals, datasheets, reports, human–machine interfaces, parts lists, etc.
  • LEGAL: contracts, terms and conditions, minutes of general assemblies, etc.
  • TERMINOLOGY: Creation of glossaries and terminology records.
  • Checking and correction of existing translations as part of quality control steps.
  • In-company liaison interpreting assignments.
  • From Québec French to French from France.

Diploma in Translation


2012 to 2013
Post-graduate degree
(with distinction)
Tutor: D. Gouadec

Master II Administration des entreprises (MBA)

IAE Paris Panthéon-Sorbonne

2008 to 2009

Certificate in Personnel Practice

CIPD London

2005 to 2006